米体:莫拉塔妻子被发现已不再佩戴婚戒,二人感情陷入危机(米兰体育报:莫拉塔妻子被发现未佩戴婚戒,两人感情疑现危机)
这是未证实的私人生活传闻,建议谨慎对待,等当事人或权威媒体的明确表态。
查理-亚当:麦克托米奈的精彩倒钩足以比肩齐达内的天外飞仙(查理-亚当称麦克托米奈这记倒钩堪比齐达内的天外飞仙)
有点炸!这评价主要在说“技惊四座”的观感层面确实名不虚传,但层次上可以这么看:
民主刚果5-4点杀尼日利亚,获得洲际附加赛资格(刚果(金)点球大战5-4击败尼日利亚,锁定洲际附加赛席位)
要不要我把这条做成一则快讯/社媒稿?先给你三版简写,选一个风格我再细化:
梅西谈布斯克茨和阿尔巴:以夺冠的方式退役非常美好(梅西评布斯克茨与阿尔巴:以冠军身份退役,格外美好)
这是个新闻线索式标题。你需要我把它扩写成一篇快讯/通稿,还是做社媒版短文?先给你几版可直接用的文案:
斯洛特:我们要达到去年战皇马的水平;很感激阿诺德的贡献(斯洛特:力争重现上赛季对皇马水准,感谢阿诺德贡献)
Considering translation options
ESPN:邓弗里斯因伤缺席荷兰与波兰的世预赛(ESPN:邓弗里斯伤停,无缘荷兰对波兰的世预赛)
Addressing user inquiry about Dumfries
他证明了一件事:你们错了(证据在此:他推翻了你们的判断)
你想让我做什么?润色、改语气、还是翻译?先给你几种表达选项:
孔蒂:球迷应忽略球队的谣言;欧洲裁判比意甲好?我不聊这个(孔蒂:请球迷无视有关球队的流言;欧洲裁判是否优于意甲?对此不予置评)
Creating news summary draft
全市场:多特与曼联就桑乔展开谈判,曼联要价2000万欧(全市场:曼联与多特就桑乔转会进行磋商,标价2000万欧)
Considering deal structure options
中国球员加盟意甲!加比或迎良机(中国球员登陆意甲,加比或将迎来良机)
Clarifying user intent